Електронний каталог наукової бібліотеки НАКККіМ
переклад, перевод
Підтеми:
Документи:
- Григорій Кочур і український переклад [Текст] : матеріали міжнар. наук.-практ. конф. Київ-Ірпінь, 27-29 жовт. 2--3р. / редкол.: О. Чередниченко та ін. – К. : Перун, 2004. – 28 с.
- Офіційний переклад нормативних актів Євросоюзу у сфері інформаційно-комунікаційних технологій [Текст] / Міжнародний фонд "Відродження". – К. : Громад.орг-ція Інтерньюз-Україна, 2005. – 273 с.
- Офіційний переклад нормативних актів Євросоюзу в сфері інформаційно-комунікаційних технологій [Текст] / Міжнародний фонд "Відродження". – К. : Інтерньюз Україна, 2002. – 219 с.
- Українська література XIV - XVI ст. Апокрифи. Агіографія. Паломн. твори. Історіограф. твори. Полем. твори. Переклад. повісті. Поет. твори [Текст] / Авт. вступ. ст. і ред. тому В. Л. Микитась; Упоряд. і приміт. В. П. Колосової та ін. – К. : Наук. думка, 1988. – 600 с. – (Б-ка укр. літ. дожовт. укр. літ).
- Збанацька, А. О. Переклад як вид документної інформації та засіб комунікації [Текст] / А. О. Збанацька // Бібліотекознавство. Документознавство. Інформологія. – 2014. – № 2. – С. 81-92. – Бібліогр.: 12 назв.
- Зоряна, А. М. Бібліографічний покажчик ЮНЕСКО "Index translationum" як джерело дослідження документного потоку перекладів [Текст] / А. М. Зоряна // Бібліотекознавство. Документознавство. Інформологія. – 2014. – № 4. – С. 33-43. – Бібліогр.: 36 назв.
- Зоряна, А. М. Досвід використання бази даних Index Translationum у наукових дослідженнях [Текст] / А. М. Зоряна // Бібліотекознавство. Документознавство. Інформологія. – 2015. – № 2. – С. 85-96. – Бібліогр.: 34 назви.
- Зоряна, А. М. Функції перекладу як об'єкта документознавчих досліджень [Текст] / А. М. Зоряна // Бібліотекознавство. Документознавство. Інформологія. – 2014. – № 2. – С. 29-34. – Бібліогр.: 23 назви.
- Зоряна, А. М. Переклад як об'єкт документознавчих досліджень: історіографічний огляд [Текст] / А. М. Зоряна // . Бібліотекознавство. Документознавство. Інформологія. – 2014. – № 1. – С. 37-47.
- Колесник, О. Проблема подвійного перекладу в контексті діалогу культур [Текст] / О. Колесник // Культурно- мистецька освіта як складова художнього простору ХХІ століття : матеріали Міжнародної наук. - творчої конф., Київ- Одеса - Варшава 30 вересня 2014 р. / редкол. :В. Г.Чернець (голова) та ін. – К. : НАКККіМ, 2014. – С. 36-38.
- Кузьміна, К. А. Усний та письмовий переклад англомовних та україномовних суспільно-політичних текстів [Текст] : навч. посіб. / К. А. Кузьміна. – К. : Освіта України, 2010. – 229 с.
- Кузьмин, С. С. Идиоматический перевод с русского языка на английский ( теория и практика) [Текст] : учебник / С. С. Кузьмин. – 4 -е изд. – М. : Флинта, Наука, 2007. – 312 с.
- Максімов, С. Є. Усний двосторонній переклад (англійська та українські мови) [Текст] : Теорія та практика усного двостороннього перекладу для студентів факультету перекладачів та факультету заочного та вечірнього навчання: Навч. посібник / С. Є. Максімов. – К. : Ленвіт, 2007. – 416 с.
- Німчук, В. Український "Отче наш" [Текст] : хрестоматія перекладів / В. Німчук, Н. Пуряєва. – К. : Грані-Т, 2013. – 223 с.
- Путро, А. О. Переклад та основні питання термінології [Текст] / А. О. Путро // Українське суспільство : основні виміри : матеріали Всеукраїнської науково-теоретичної конференції (Київ, 25 травня 2017 р.). – Київ : НАКККіМ, 2017. – С. 42-44.
- Снігірьов, П. Р. Переклад Святого Письма як місіонерська діяльність (до 1150- річчя місії свв. кирила та Мефодія) [Текст] / П. Р. Снігірьов // Труди Київської духовної академії. – 2013. – № 19. – С. 93-99.
- Цибулько, Володимир Олександрович Поетичний переклад як феномен інтерпретації смислів культури [Текст] : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. культурології. Спец. 26.00.01 "Теорія та історія культури" / Цибулько Володимир Олександрович ; М-во культури України. НАКККіМ. – К., 2015. – 16 с.
- Цибулько, Володимир Олександрович Поетичний переклад як феномен інтерпретації смислів культури [Текст] : дис. на здобуття наук. ступеня канд. культурології. Спец. 26.00.01 "Теорія та історія культури" / Цибулько Володимир Олександрович. – К., 2015. – 219 с. – Бібліогр. С.197-219.
|